Servicios de Traducción Pública en Línea
Este tipo de servicio adjunta un certificado de legalización de sus traducciones públicas del español-inglés y viceversa.
Ya sea que necesite una traducción legalizada de un contrato, documento personal, documento académico u otro, le proporcionaremos una traducción legalizada y apostillada, si así lo requiere.
Servicios de traducción pública o jurada en línea para cualquier industria
Nuestro equipo de traductores públicos garantizará la calidad de su documento traducido. Las traducciones “juradas” o públicas son las traducciones de cualquier tipo de documento, realizadas por un traductor público, y que adquieren carácter de instrumento público. Por lo general, estos documentos son sentencias judiciales, exhortos, contratos, registros, estatutos, expedientes académicos y dictámenes y más.
¿Traducción Pública o jurada?
Los servicios de traducción pública son proporcionados por un traductor matriculado que certificará que la traducción es precisa y es una copia fiel o réplica del documento original, lo firma y, según el país, hará que la traducción sea certificada por el Colegio o Asociación de Traductores Públicos, según sea el caso. On the other hand, a notarized translation requires the intervention of a notary public to attest or certify the authenticity of the process.
¿Traducción de apostilla?
La Apostilla confirma el origen del documento. Solo los países que fueron parte de la Convención de La Haya de 1961 pueden proporcionar Apostillas. Si su país no era parte, entonces el Consulado del país al que necesita presentar su traducción puede proporcionar el certificado de origen.
¿No está seguro de qué tipo de traducción necesita? No se preocupes, conocemos este proceso y estaremos listos para asesorarle.
También podemos proporcionar: bases de datos terminológicas, edición, chuchotage, interpretación, localización,revisión y edición, transcreación, transcripción y consultoría intercultural. interpreting, localization, proofreading and editing, transcreation, transcription, and intercultural consultancy.
Cada documento es tratado confidencialmente. Su proyecto está seguro con nosotros. Solicite su cotización.
Servicios de traducción: ¿Qué son?
La forma de obtener información en varios idiomas es a través de los servicios de traducción. Si está buscando un libro sobre un tema en particular, por ejemplo, puede encontrar un recurso valioso escrito en un idioma que no entiende. Por otro lado, puede obtener servicios de traducción para traducir su trabajo para que pueda ser leído por más personas. Gracias a los servicios de traducción, la comprensión del contenido no tiene restricciones en todos los sentidos.
Debido al aumento del comercio mundial, la formación de bloques político-económicos, la inmigración y el turismo, la traducción pública o certificada ha tomado un papel importante.
¿Qué es? En términos generales, la traducción pública se refiere a una traducción oficialmente reconocida de un documento legal o cualquier documento que deba ser aceptado en una situación legal, como certificados de nacimiento, certificados académicos o declaraciones. Si se va a utilizar una traducción para necesidades administrativas o requisitos gubernamentales, siempre se requieren traducciones públicas.
¿Cuándo es necesario un servicio de traducción pública?
Cuando es necesario traducir un documento legal para presentarlo a una autoridad en el país de origen del cliente o en otro país, se necesitan traducciones "certificadas", "públicas" o "notariadas".
La mayoría de las veces, estas traducciones son los únicos formatos que aceptarán los ayuntamientos o juzgados para los expedientes judiciales.
Los documentos relacionados con los estados civiles, como certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, diplomas, sentencias judiciales o dictámenes de una Cámara de Comercio son ejemplos. Por supuesto, esta lista no es exhaustiva.
¿Qué es un Servicio de Traducción Legalizada?
La legalización de una traducción sirve principalmente para certificar que fue realizada por un traductor público matriculado. Una traducción profesional que haya sido verificada y compulsada por una autoridad certificadora, como un Colegio de Traductores u otra asociación según el país donde se realice la traducción.
l traductor realiza la traducción del documento encargado y lo envía a la autoridad certificadora. Se examinarán las credenciales del traductor para asegurarse de que su documento haya sido traducido por un traductor matriculado.
La certificación indicará que la traducción es una representación fiel y precisa del documento original.
¿Qué situaciones requieren servicios de traducción pública?
Si es extranjero y debe presentar documentos ante un organismo regulador,una organización de servicios un tribunal de justicia o una institución educativa, necesitará servicios de traducción certificada. Cada traducción certificada tiene su propio conjunto de requisitos. Una traducción certificada puede necesitar ser notariada o llevar la Apostilla dependiendo de la agencia.
Traductora Pública de Español a Inglés y de Inglés al Español
El surgimiento de la innovación tecnológica ha acelerado el ritmo al que nuestro mundo está cambiando. Los hablantes de inglés y español provienen de todo el mundo, ya sea que trabajen en las industrias de la construcción, la hospitalidad o la atención médica. Personas de todo el mundo disfrutan aprendiendo inglés mientras viajan por entretenimiento o exposición profesional, mientras que las empresas emplean con frecuencia intérpretes para garantizar operaciones comerciales internacionales eficientes.
Traducción del español al inglés o viceversa: ¿ayuda a su negocio?
Sin duda, ¡sí!
Su empresa entrará en una nueva fase de crecimiento y desarrollo cuando traduzca del español al inglés o viceversa. A medida que más personas visiten su página, las tasas de conversión aumentarán repentinamente y es posible que reciba clientes potenciales fructíferos de su proyecto de traducción español-inglés.
El mundo de hoy todavía tiene una gran necesidad de traducción. En nuestro mundo multilingüe y multicultural, ahora se requiere una comunicación clara y efectiva entre idiomas y culturas. Podrá comunicarse de manera más efectiva y con más personas de las que jamás hubiera imaginado gracias al poder de la traducción.
Humanities
Social Sciences
Natural Sciences
Economy & Finance
Medicine &
Pharmaceutical Industry
Law
Biotechnology
Engineering
Tourism
Marketing &
Comunicación:
IT
Environment
Art in general, Cinema and more
If your industry is not listed here do not worry, contact us and we will find an experienced linguist in your field to take care of your project.